“Не можна йти проти українців”: російський канал вирізав з голлівудського кіно “небажану” фразу

У Росії під час дубляжу з голлівудського фільму “Пограбування по-італійськи” (The Italian Job) вирізали фразу про українців.

Як повідомляє “Новинарня”, користувачі соцмереж помітили, що телеканал “СТС” показав кримінальний бойовик 2003 року з політичною редакторською правкою.

В оригіналі фільму текст фрази звучить так: “Слухай сюди, я давно зрозумів: не можна йти проти природи, тещі і довбаних українців”.

“СТС” скоротив цю цитату: “Слухай сюди, я давно зрозумів: не можна йти проти природи і тещі”.

На телеканалі не пояснили, чому вони так вчинили.

Знайшли помилку?
Виділіть текст і натисніть "Ctrl+Enter"
“Не можна йти проти українців”: російський канал вирізав з голлівудського кіно “небажану” фразу

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: